AIWA is thrilled to be able to provide for purchase
translations of 12 publications written about Armenian feminists of our history.

AIWA members receive 25% discount off all publications.

For questions, please contact us at or
call us at 617-926-0171.

Book Store

Mayda, the first Armenian feminist book
Written by Srpuhi Dussap. Translated by Nareg Seferian and edited by Lisa Gulesserian, with an introduction by Valentina Colzolari.
This first feminist novel, published in 1883, is now available in English translation for the first time. The pioneering author, Srpuhi Dussap, advocated an equal role for women in the traditional Armenian society of Istanbul through this controversial novel of romance, betrayal, and reconciliation. Her compelling story was widely read and became an inspiration for future generations.
Publication made possible by a grant from the Dolores Zohrab Liebmann Fund.
Translated by Nareg Seferian and edited by Lisa Gulesserian, with an introduction by Valentina Colzolari.
The Other Voice: Armenian Women’s Poetry Through the Ages.

Written by various authors; translated by Diana der Hovannessian.

A collection of women’s poetry beginning with old lullabies and magic chants, continuing with medievla poems, and proceeding to contemporary works.

My Odyssey

Written by Antonina Mahari; Edited by Ruth Bedevian.
Translated from the original Russian by Jaklin Ekmekjian and Gohar Arsenyan.

In this lively memoir, the wife of the famous Armenian poet, Guegin Mahari describes her experiences under the Nazi regime in her native Lithuania, her subsequent arrest and exile to Siberia in Stalinist Russia, and her life in Yerevan intellectual society in the 1950s and subsequently.

Armenian Women in a Changing World.

Written by various artists.
A collection of papers presented at AIWA’s First International Conference in Yerevan. Edited by Doris D. Jafferian and Barbara J. Merguerian.

Armenian Women: New Visions, New Horizons.

Written by various authors.
A collection of papers presented at AIWA’s 2000 International Conference in Yerevan. Edited by Sharyn S. Boornazian et al.

I Want to Live: Poems by Shushanik Kurghinian

Written by Shushanik Kurghinian
Introducing the recently translated poetry of Sushanik Kurghinian (1876-1927), poet, feminist, iconoclast, and social rights advocate.

Translated by Shushan Avagyan, Bilingual edition: Armenian/English.

Notable Women in Modern Armenian Drama: An Anthology

Written by Nishan Parlakian

One of the leading authorities on the Armenian theater, Nishan Parlakian, has assembled a diverse collection of plays, presented here in English for the first time, that provide both thought-provoking insights into the role of women in Armenian society and well-crafted and entertaining examples of Armenian drama at its best.

Co-Published with the Armenian Heritage Press, National Association for Armenian Studies and Research (NAASR).

The Gardens of Silihdar

Written by Zabel Yessayan

The Gardens of Silihdar offers a charming fictionalized account of the author’s childhood in Istanbul as well as insights into Armenian life in the Ottoman capital in the late 19th century. ORDER

The translation, by Jennifer Manoukian of Columbia University, won the 2016 Dr. Sona Aronian Book Prize for Excellence in Armenian Studies, and includes copious notes to explain the people, places, and events chronicled.

Publication made possible by a grant from the Dolores Zohrab Liebmann Fund.

My Soul in Exile

Written by Zabel Yessayan

My Soul in Exile is a novel depicting the dilemma of the artist in society, and also analyzes the psychological effects of the rootlessness experienced by diasporan Armenians. The setting is the critical period in Turkey following the Adana massacres of 1909 and preceding the outbreak of World War I. The book includes essays and other short works by Yessayan. ORDER

Translated by G. M. Goshgarian

Publication made possible by a grant from the Dolores Zohrab Liebmann Fund.

In The Ruins

In 1909, following the Turkish massacre of 30,000 Armenians in Adana, Turkey, Armenian writer and activist Zabel Yessayan journeyed to the region to provide relief to survivors. She wrote her monumental account In the Ruins as a powerful testimony of this devastating event, considered a prelude to the 1915 Armenian Genocide. Her compelling images convey the horror and destruction she witnessed. Translated here into English in its entirety for the first time, In the Ruins has been acclaimed as one of Yessayan’s most influential works. “On pages that will live forever, our national sensibility is condensed with an intensity, a humanity, and an authenticity that is unrivaled in our ancient or modern literatures,” Hagop Oshagan, Panorama of Western Armenian Literature, vol.6.